মঙ্গলবার, ১৮ই নভেম্বর, ২০১৯ ইং, ৫ই অগ্রহায়ণ, ১৪২৬ বঙ্গাব্দ

English

ইরানী প্রবাদ বাক্য

পোস্ট হয়েছে: মে ২১, ২০১৭ 

سر درآوردن.
উচ্চারণ : সার দারঅ’ওয়ার্দান
অর্থ : মাথা বের করে আনা।
মর্মার্থ : কোন বিষয় ভালোভাবে বুঝতে পারা। কোনো বিষয়ের গভীর ও সূক্ষ্ম দিকগুলো উদ্ঘাটন করতে সক্ষম হওয়া বলতে এ প্রবাদ ব্যবহৃত হয়।
سر در گم بودن.
উচ্চারণ : সার দার গোম বূদান
অর্থ : মাথা গুম হয়ে থাকা।
মর্মার্থ : কাজের আগাগোড়া বুঝতে না পারা। কিংকর্তব্যবিমূঢ় হয়ে পড়া।
سر دستی کاری را کردن (سر دستی گرفتن).
উচ্চারণ : সারে দাস্তী কা’রী রা’ কার্দান (সারে দসতী গেরেফতান)
মর্মার্থ : হাতের মাথায় কোনো কাজ করা (হাতের মাথায় নেওয়া)।
মর্মার্থ : ভাসাভাসাভাবে কোনো কাজ করা। অবহেলা ও অমনোযোগিতায় কোনো কাজ করা বুঝাতে এই প্রবাদটি ব্যবহৃত হয়।
سر دماغ بودن.
উচ্চারণ : সারে দেমা’গ বূদান
অর্থ : দেমাগের মাথার উপর থাকা।
মর্মার্থ : আনন্দিত, উৎফুল্ল এবং বেশ খোশমেজাজে থাকা বলতে প্রবাটি ব্যবহৃত হয়।
سرد و گرم روزگار چشیده بودن.
উচ্চারণ : সার্দো গার্মে রূযেগা’র চাশীদে বূদান
অর্থ : দিনকালের ঠা-া ও গরম এর স্বাদ নিয়েছে এমন হওয়া।
মর্মার্থ : অতীত থেকে অভিজ্ঞতা অর্জন করেছে এবং পুরোপুরি ঝানু ও পাকা হয়েছে এমন।
سر رشته داشتن.
উচ্চারণ : সারে রেশতে দা’শতান
অর্থ : রশির মাথা হাতে থাকা।
মর্মার্থ : খবরাখবর অবহিত থাকা। কোনো একটি বিষয়ে তৎপর হওয়া। কোনো বিষয়ে তথ্যাদি জানা থাকা।
سر رشته را گم کردن.
উচ্চারণ : সারে রেশতে রা’ গোম কার্দান
অর্থ : রশির মাথা হারিয়ে ফেলা।
মর্মার্থ : নিজের কাজে দিশেহারা হয়ে পড়া। কোনো দিকে হদিস না পাওয়া বুঝাতে এর ব্যবহার ব্যাপক।
سر زبانها افتادن.
উচ্চারণ : সারে যাবা’নহা’ ওফতা’দান
অর্থ : মুখেমুখেপড়ে যাওয়া।
মর্মার্থ : বদনাম ছড়িয়ে পড়া। অপমানিত হওয়া।
অনুবাদ : আবু আব্দুল্লাহ