শুক্রবার, ১৮ই অক্টোবর, ২০১৯ ইং, ৩রা কার্তিক, ১৪২৬ বঙ্গাব্দ

English

ইরানি প্রবাদ

পোস্ট হয়েছে: মার্চ ১৬, ২০১৭ 

سر به گریبان خود فرو بردن.
উচ্চারণ : সার বে গেরীবা’নে খোদ ফারো বোরদান
অর্থ : মাথা নিজের জামার কলারের ভেতরে ঢুকিয়ে ফেলা।
মর্মার্থ : নিজের জীবনের দুঃখ-কষ্টের চিন্তায় ডুবে যাওয়া। আত্মমগ্ন হয়ে পড়া।
سر به نیست کردن.
উচ্চারণ : সার বে নীস্ত কার্দান
অর্থ : মাথা নাই করা।
মর্মার্থ : নিশ্চিহ্ন করা। হত্যা করা। নাস্তনাবুদ করে দেয়া।
سر پیچی کردن.
উচ্চারণ : সার পীচি কার্দান
অর্থ : মাথা পেঁচানো।
মর্মার্থ : অবাধ্য হওয়া। কারো আদেশ মান্য না করা বা আনুগত্য না করা।
سر توی سرها درآوردن.
উচ্চারণ : সার তূয়ে সারহা’ দারঅ’ওয়ার্দান
অর্থ : মাথাসমূহের মধ্যে মাথা ঢুকিয়ে দেয়া।
মর্মার্থ : গণ্যমান্য হওয়া। নামী দামী লোকদের মাঝে স্থান করে নেয়া।
سر جای خود نشاندن.
উচ্চারণ : সারেজা’য়ে খোদ নেশা’নদান
অর্থ : নিজের জায়গার উপর বসিয়ে দেয়া।
মর্মার্থ : শাসন করা। অনুগত করে নেয়া। মেনে চলতে বাধ্য করা।
سر جهاز کسی بودن.
উচ্চারণ : সারে জেহা’যে কেসী বূদান
অর্থ : কারো মালপত্রের উপর থাকা।
মর্মার্থ : কারো উপর বোঝা হওয়া। কারো তোলফা হওয়া। পরিবারের পুরনো চাকর- বাকর বুঝাতে এই প্রবাদ ব্যবহার করা হয়।
سر چشمه برود چشمه خشک می شود.
উচ্চারণ : সারে চেশমে বেরাওয়াদ চেশমে খোশ্ক মী শাওয়াদ
অর্থ : ঝর্নার কাছে গেলে ঝর্না শুকিয়ে যায়।
মর্মার্থ : রূপকার্থে বলা হয়, সে যে কাজেই হাত দেয় তা নষ্ট হয়ে যায়। কারো কোনো কাজে সুফল না আসা বুঝাতে এই প্রবাদের ব্যবহার ব্যাপক।
سر حلیم روغن رفتن.
উচ্চারণ : সারে হালীম রোওগান রাফতান
অর্থ : হালিমের উপর তেল ঢালা।
মর্মার্থ : রূপকার্থে, খুব ভোরে তড়িঘড়ি রওয়ানা দেওয়া বুঝাতে প্রবাদটি ব্যবহৃত হয়। সাতসকালে যাত্রা করা।
سر درآوردن.
উচ্চারণ : সার দারঅ’ওয়ার্দান
অর্থ : মাথা বের করে আনা।
মর্মার্থ : কোন বিষয় ভালোভাবে বুঝতে পারা। কোনো বিষয়ের গভীর ও সূক্ষ্ম দিকগুলো উদ্ঘাটন করতে সক্ষম হওয়া বলতে এ প্রবাদ ব্যবহৃত হয়।

سر در گم بودن.
উচ্চারণ : সার দার গোম বূদান
অর্থ : মাথা গুম হয়ে থাকা।
মর্মার্থ : কাজের আগাগোড়া বুঝতে না পারা। কিংকর্তব্যবিমূঢ় হয়ে পড়া।
سر دستی کاری را کردن (سر دستی گرفتن).
উচ্চারণ : সারে দাস্তী কা’রী রা’ কার্দান (সারে দসতী গেরেফতান)
মর্মার্থ : হাতের মাথায় কোনো কাজ করা (হাতের মাথায় নেওয়া)।
মর্মার্থ : ভাসাভাসাভাবে কোনো কাজ করা। অবহেলা ও অমনোযোগিতায় কোনো কাজ করা বুঝাতে এই প্রবাদটি ব্যবহৃত হয়।
سر دماغ بودن.
উচ্চারণ : সারে দেমা’গ বূদান
অর্থ : দেমাগের মাথার উপর থাকা।
মর্মার্থ : আনন্দিত, উৎফুল্ল এবং বেশ খোশমেজাজে থাকা বলতে প্রবাটি ব্যবহৃত হয়।
سرد و گرم روزگار چشیده بودن.
উচ্চারণ : সার্দো গার্মে রূযেগা’র চাশীদে বূদান
অর্থ : দিনকালের ঠা-া ও গরম এর স্বাদ নিয়েছে এমন হওয়া।
মর্মার্থ : অতীত থেকে অভিজ্ঞতা অর্জন করেছে এবং পুরোপুরি ঝানু ও পাকা হয়েছে এমন।
سر رشته داشتن.
উচ্চারণ : সারে রেশতে দা’শতান
অর্থ : রশির মাথা হাতে থাকা।
মর্মার্থ : খবরাখবর অবহিত থাকা। কোনো একটি বিষয়ে তৎপর হওয়া। কোনো বিষয়ে তথ্যাদি জানা থাকা।
سر رشته را گم کردن.
উচ্চারণ : সারে রেশতে রা’ গোম কার্দান
অর্থ : রশির মাথা হারিয়ে ফেলা।
মর্মার্থ : নিজের কাজে দিশেহারা হয়ে পড়া। কোনো দিকে হদিস না পাওয়া বুঝাতে এর ব্যবহার ব্যাপক।
سر زبانها افتادن.
উচ্চারণ : সারে যাবা’নহা’ ওফতা’দান
অর্থ : মুখেমুখেপড়ে যাওয়া।
মর্মার্থ : বদনাম ছড়িয়ে পড়া। অপমানিত হওয়া।

অনুবাদ : আবু আব্দুল্লাহ